Let op voor faux amis
Faux amis, of valse vrienden, zijn woorden die in twee talen hetzelfde lijken, maar een verschillende betekenis hebben. Die woorden kunnen voor verwarring zorgen bij leerlingen die Frans leren. We bespreken hieronder enkele veelvoorkomende faux amis tussen het Frans en Nederlands, die wel eens grappige situaties kunnen veroorzaken in de klas.
Amateur
Neem bijvoorbeeld het woord amateur. In het Frans betekent het ‘liefhebber’, zoals iemand die van kunst of wijn houdt. In het Nederlands betekent ‘amateur’ echter iemand die iets op niet-professioneel niveau doet. In de negatieve betekenis spreken we dan over een ‘knoeier’. Stel je voor dat een leerling na een slechte grammaticatoets zegt dat hij een “amateur de grammaire” is. Dan doe je hem of haar zeker een groot plezier met nog wat extra oefeningen!
Dur
Dur is ook een veelvoorkomend voorbeeld. In het Frans betekent het ‘hard’ of ‘moeilijk’, wat verwarring kan vormen met het Nederlandse ‘duur’. Een leerling zou kunnen zeggen: “C’est très dur.” Dan zegt hij of zij dat het erg hard is. Is de eigenlijke betekenis dat het veel kost, dan is de correcte zin c’est très cher of ça coute très cher.
Horloge
Het Franse woord horloge betekent ‘klok’ (van een kerktoren of stationshal), terwijl het Nederlandse woord ‘polshorloge’ betekent. Als je wilt dat iemand naar de klok kijkt, zeg je: “Regarde l’horloge !”. Maar als je wilt dat iemand naar je nieuwe horloge kijkt, zal je gesprekspartner bij datzelfde zinnetje net niet naar je pols kijken.
Balle
Als een leerling in de klas zegt J’ai tiré une balle sur le gardien de but, dan is het tijd om snel te kijken hoe het met de doelman op de speelplaats gaat. Une balle in het Frans is namelijk een kogel. Een bal waarmee leerlingen op de speelplaats voetballen is daarentegen un ballon. Een belangrijk verschil, want in Frankrijk wil je natuurlijk niet zeggen dat je une balle in je rugzak hebt zitten!
Connaitre ses amis
Hier zijn enkele veelvoorkomende faux amis die je in gedachten moet houden. Zo betekent une batterie een drumstel, terwijl une pile een batterij is. Als je over het milieu en het klimaat wilt praten, gebruik dan l’environnement in plaats van le milieu, want dat laatste betekent ‘het midden’. En als je naar un médecin vraagt, bedoel je een dokter en niet een medicijn.
Voorkom dat jouw leerlingen gênante momenten beleven met faux amis door het thema regelmatig te behandelen en op te frissen in de klas. Aan de hand van een memoryspel maak je leerlingen zeer bewust over de verschillende betekenissen van de woorden. Ook quizzen, rollenspellen en andere visuele hulpmiddelen zorgen ervoor dat jouw leerlingen zich nooit meer vergissen!
Ontdek Max
Max-Frans wil leerlingen het plezier bijbrengen van het communiceren in een vreemde taal. Dat lukt door hen onmiddellijk inzetbare woordenschat aan te reiken en gebruik te maken van fris, authentiek en creatief tekstmateriaal.
Wist je dat er naast Max-Frans nog heel wat andere Max-methodes bestaan voor de B-stroom en A-finaliteit? Ontdek al het materiaal voor wiskunde, Frans, Engels, Nederlands, Duits, mavo, natuur en ruimte!