Votre navigateur est obsolète. Mettez votre navigateur à jour pour une meilleur expérience sur ce site web.

Juridisch Woordenboek J. Moors (Deel I + Deel II) / Dictionnaire Juridique J. Moors (Tome I + II)

Disponible
2015
Livre
Editor(s): J. Moors (†), S. Theissen
Auteur(s): Klein Caroline, Laurent Yohanne

En tant que juriste ou traducteur, vous rencontrez sans doute souvent des mots ou expressions juridiques étrangers dont vous ne connaissez pas la traduction correcte. Vous reconnaîtrez sûrement la difficulté de traduire correctement ces termes.

Les dictionnaires classiques ne sont pas à la hauteur de traduire correctement le jargon juridique.

Quoiqu’un terme juridique puisse certes avoir plusieurs traductions, certains contextes spécifiques demandent l’usage d’un seul terme correct en néerlandais ou français. La convivialité du dictionnaire juridique J. Moors vous permet de trouver la traduction correcte en un rien de temps. Du néerlandais en français et inversement : finis vos doutes sur la traduction d’un mot !

En un clin d’œil, vous pourrez consulter :

  • Les traductions
  • Le genre
  • Le pluriel
  • Une sélection d’exemples sur l’usage du terme en question
  • le sens d’un mot dans un contexte spécifique
  • la source juridique et la référence aux articles de loi dans lequel le mot en question se rencontre

En plus, le Dictionnaire Juridique J. Moors est disponible tant qu’en copie physique qu’en ligne.

Bref : la 7e édition de ce dictionnaire est un instrument de travail incontournable pour chacun dans le monde juridique qui se voit confronté à des textes francophones et néerlandophones.

Numéro de commande 202150002
Juridisch Woordenboek J. Moors (Deel I + Deel II) / Dictionnaire Juridique J. Moors (Tome I + II)
€ 195,00
Etudiants € 115,00

En tant que juriste ou traducteur, vous rencontrez sans doute souvent des mots ou expressions juridiques étrangers dont vous ne connaissez pas la traduction correcte. Vous reconnaîtrez sûrement la difficulté de traduire correctement ces termes.

Les dictionnaires classiques ne sont pas à la hauteur de traduire correctement le jargon juridique.

Quoiqu’un terme juridique puisse certes avoir plusieurs traductions, certains contextes spécifiques demandent l’usage d’un seul terme correct en néerlandais ou français. La convivialité du dictionnaire juridique J. Moors vous permet de trouver la traduction correcte en un rien de temps. Du néerlandais en français et inversement : finis vos doutes sur la traduction d’un mot !

En un clin d’œil, vous pourrez consulter :

  • Les traductions
  • Le genre
  • Le pluriel
  • Une sélection d’exemples sur l’usage du terme en question
  • le sens d’un mot dans un contexte spécifique
  • la source juridique et la référence aux articles de loi dans lequel le mot en question se rencontre

En plus, le Dictionnaire Juridique J. Moors est disponible tant qu’en copie physique qu’en ligne.

Bref : la 7e édition de ce dictionnaire est un instrument de travail incontournable pour chacun dans le monde juridique qui se voit confronté à des textes francophones et néerlandophones.

Publications à l'honneur

Restez informé et inscrivez-vous à notre newsletter